SOME MAJOR MEANINGS OF THE NUMERAL «МING» (THOUSAND) IN THE PROVERBS OF ENGLISH AND UZBEK
Juraev Ziyodbek Nurmamatovich Andijan State Institute of Foreign Languages, Uzbekistan.
Keywords:
linguistics, the Uzbek language, semantic group, proverbs, sayings, phraseological units, typologyAbstract
People use winged expressions everywhere, without hesitation, where phraseology came from in their life. The main reason why people apply them is the strengthening or coloring of the information they want to convey. Thus, speech, decorated with phraseology, becomes more emotional, bright and memorable. Being a part of the linguistic world-image, phraseological units and numerals are of great interest for the researchers of different scientific fields.
References
Akulenko, V.V. (1990). Quantity in semantics of language. Kiev: Naukova dumka.
Avezova B.S. Structural and Semantic Analysis of Nominal Phraseological Units with Numeral “One” in English, Russian, Tajik and Hindi // Philological Sciences in MSIIA. 2016. Issue 7. p. 6-23.
Kaydar, A. (2003). Thousand felicitous and figurative expressions. Astana: Bilge. Parkhamovich, T.V. (2011). English-Russian, Russian-English dictionary of phraseology. Moscow
Ramstedt, G.I. (1957). Introduction to Altaic linguistics. Moscow: Publishing House of Foreign. lit.
Shevchenko, V.V. (2001). The symbolism and significance of numerical components of English phraseological units. p. 55
Taylor, J.R. (1989). Linguistic categorization. Prototypes in linguistic theory. Oxford: Oxford University Press.
Toporov, V.N. (1988). Numerals. Myths of the world. Moscow: Sciences.
Wierzbicka, A. (1992). Semantics, culture and cognition. Universal human concepts in culture – specific configurations.
Умархужаев М.Э. Хозирги замон таржимашунослигининг баъзи масалалари. УМУ, илмий-амалий конференция материаллари, 2008